S07E01-02 — Новый сезон — озвучка от Slaaneshi

+115
в блоге Магия дубляжа
В этом сезоне мы решили попробовать что-то новое.
Да, это человеческая озвучка.
Да, перевод тоже не машинный.
И да, мы сделали это всего за три часа.
Посмотреть можно:

1) У меня на сайте (нужен флеш плеер)
 http://mlp.svimik.com/#1492270210;14727979

2) Через VLC плеер
Медиа — Открыть URL — и вставить адрес:
http://mlp.svimik.com/download/S07E01-02_slaaneshi.mkv

3) Скачав по ссылке
 http://mlp.svimik.com/download/S07E01-02_slaaneshi.mkv

4) На Dailymotion (может быть недоступен в России)
 Серия 1,  Серия 2

Озвучку нам согласился сделать Slaaneshi . На слух. Никаких текстов и транскриптов.
Slaaneshi известен тем, что переводит иностранных гостей на Общественном Радио Табуна в прямом эфире.
Пишите, насколько удачно по вашему мнению вышло!

64 комментария

Я пытался. Честно. Больно меня не бить, пожалуйста.

А вот конструктивный фидбек жду!

Песню, бтв, не переводил, т.к. ее я лучше потом переведу (или приглашу к переводу DragonShy ), а потом спою =)
напишу коротко: понравилось.
Всё же машинный перевод затратен, ударения и всё такое.
Кому-то по нраву невыразительный стон гугломашины.
Единственное, некоторых сбивает с толку лёгкая ревербация звука, но это по видимому накладка при записи, как в наушниках с микрофоном. (у меня так стрим получился, тоже с эхом. «Уши» Plantronics GameCom 780, там и микрон норм вроде)
Не суть.
В общем, продолжай, зашло на ура.
Ведь всегда надо двигаться выше, а не сидеть на месте.
Спасибо. Будем работать над этим.
Сурово.
Тот перевод, что озвучен гуглом, был круче)))
Так он делался большой командой часов 10, а не одним человеком за 3 часа.
Не думал, что смех нуждается в переводе.
Теперь ты знаешь больше? =)

На самом деле, думаю, больше не буду переводить звуки. Ну если только вам это не зайдет.
при первопробнике всегда бывают мелкие промашки.
Спасибо, тебе Slaaneshi за дубляж. У тебя довольно таки неплохо получилось. Но вот со звуком небольшие накладки (временами появлялось странное эхо).
Спасибо большое. Со звуком буду работать. Пока что у меня не лучший микрофон. Потом, мб, это изменится.
Пожалуйста. Удачи тебе в дубляже.
Вроде неплохо вышло, да и еще и так оперативно.
Но мне трудно судить.
Спасибо =)
Респект за озвучку! В кои веки озвучка быстрее сабов.
=)))
Спасибо. На это и был расчет =)
Услышал голос Старлайт, подожду лучше сабов
Хе-хе, ну да, что-то в этом есть. Я все же не профессионал, один не могу 20 голосов делать, да еще и чтобы на отлично.
В закадровой озвучке это и не требуется. Как и кривлянья. А вот поп-фильтр – не помешает.
Ок
Да нормальный голос Старлайт для одноголосой озвучки, зря цепляются. Есть, конечно, люди вроде Сыендука, которые умеют правдоподобно изображать голоса оригинала, но это в принципе не так важно, хотя и было бы круто.
Ну эт да. Но это скилл, эрго, не сразу
Хм, весьма недурно для одноголосой озвучки.
Благодарю =)
Может кто-нибудь подсказать как скачать видео с Дейлимоушна в качестве 240 p на нормальной скорости?
Да, кстати Слаанеши постарался от души, но зачем нужен был этот писклявый голос в первой реплике Старлайт: «Привет, Спайк, как дела?»
Отдельный лайк за актерское мастерство, в кои то веки очень даже правдоподобные и натуральные эмоции у voicedub'а, продолжайте в том же духе, пожалуйста.
Постараемся. И постараемся впредь и надо голосом тоже работать
А ссылка на скачивание не подходит?

Ты еще тестовых попыток не слышал, там хуже было. Но над этим буду работать, это ведь test run только
Работает, но там же не 240р вроде?
Эм м м м м м м м
1.Когда закончил переводить посмотри серию со своим переводом и сам увидишь где-что надо исправить)

все дальше пунктов нет этого хватит)
And where's the fun in that? Я знаю, что там перлов и фейлов куча, но в этом тоже есть свой интерес =)
Вполне себе не плохо для озвучки и перевода, сделанных за 3 часа ;)
Спасибо =)
Бабушка Смит:«Дальше не разобрал»,- я тоже не сразу понял ее реплику, но до меня быстро дошло, что она хотела сказать, что ей (Старлайт) не нравится, что Трикси постоянно допекает ее, вспоминая ее ужасное прошлое, а Трикси, не понимая, удивляется: «Я не знала, что у вас было такое прошлое, бабушка Смит».
Ну да, но что она там точно говорила, я не услышал. А времени слушать заново по нескольку раз толком не было. Но я пытался…
Точно то и не нужно, даже по одному слову из реплики «history» и ответной реакции другого героя можно восстановить ее смысл. Ну или хотя бы придумать свой вариант возможной фразы, «не разобрал» — плохой вариант. Но за то время, за которое ты сделал такую работу вообще грех жаловаться на такие мелочи )
Ну, первый блин и все дела. Дальше будет лучше… наверное.
Как же меня умиляет низкая оценка автора своего произведения) Все вышло чудесно, не учитывая мелких косячков, в плане озвучки мне понравилось больше чем у Трины. Ну а второй блин будет уж повкуснее, за счет того, что он будет только один и времени на него больше.
Да я просто [нелестные эпитеты в свою сторону и сторону своей работы]

А кто такая Трина? Я не отслеживаю наших дабберов от слова совсем по очевидным причинам.
Трина Дубовицкая, она тоже делает одноголосую озвучку MLP, но не со скоростью две серии за три часа. У нее актерского мастерства поменьше и голос героев в ее исполнении мне меньше понравился (IMAO).
Ну и текст у нее наверняка получше, потому что он хотя бы готов и вычитан =)
А ты планируешь делать свою озвучку за пару часов? Может стоит поработать над новой хотя-бы до следующего дня, что бы починить некоторые баги, запинки и оговорки в записи речи, все равно среди озвучек твоя будет первой, а главное качественной.
Посмотрим. Пока что озвучка не стоит в приоритете всех моих дел. Как будет на нее больше времени, можно будет подумать о более детальном подходе, а не только о фиксе багов.

Ну и пока что формат озвучки сходу мне интересен еще и как способ поддержания английского в тонусе и развития переводческого скилла =)
И все же, озвучку за пару часов от тебя стоит ожидать в следующий раз?
Думаю, да. For better or for worse.
Ставь лукойл и мы покажем двухсерийник в озвучке Швальнеши на Минской брони-сходке.
Ну а что, все как заказывали =)
В скорости перевода и озвучки это конечно супер, но сама озвучка не очень или может сам голос не понравился…
Ну вот упор тут был как раз на скорость =)
Скорость есть осталось качество теперь поднять и будет тогда все очень хорошо.
Ну это в будущем. Ну и как видишь, песни я не переводил, ибо эквиритмичный перевод сходу — это beyond me пока что.
Не смотрел только так минуты 3 глянул и этого хватило чтобы оценить, как говорится если есть желание и возможности можно все сделать.
Да, пожалуй
Плюсик за слаанеша, плюсик слаанешу, странно, что только сейчас.
Что именно странно?
Странно, что только сейчас ты это сделал.
А. Да если бы Свимик не предложил, я бы сам не занялся. Я серии смотрю без сабов\дабов, так что лично мне в продукте этой работы нету нужды как у его потребителя.
Така ж ситуация. Была даж мысль взяться где-то на сезоне третьем, но как-то зачем, потому и обломало.
Отлично, как по мне, лап!
Удовольствия от просмотра с этим переводом море было!
Спасибо =)) Будет еще =)
Когда ниже падать уже некуда, Швальнеши берет лопату
Пилите ещё, выбивайте Докторов из ниши быстропереводов)
Кек =) Слава анонам и их более качественному переводу? =)
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.